Если компания ведет бизнес с зарубежными фирмами, она имеет больше доверие и оборотов капитала. Ей доверяют, как надежному партнеру, выпускающему высококачественную продукцию, ценящуюся за пределами своей страны.
При сотрудничестве с иностранными компаниями происходит обмен деловой корреспонденции, документов, ведущихся на иностранном языке. В этом случае существенную роль играет грамотный, правильно составленный бизнес перевод. Особенно это касается деловой документации, которая имеет свои нюансы. От правильной работы переводчика зависит процветание бизнеса, доверие партнеров.
Всю корреспонденцию, документацию должен переводить профессиональный специалист-переводчик. В этом случае, знание основ языка будет недостаточно. Специфика перевода контакта, деловой корреспонденции, финансовых документов требует более узкой специфики и знаний. В таких случаях переводчик должен владеть:
Считается, что бизнес переводы сложнее осуществить, чем перевести просто технический текст. Дело в том, что в этом случае от специалиста требуется владеть определенными навыками, знать основы международного права, внешнеэкономической деятельности при составлении деловой, технической, финансовой документации, согласно международным стандартам, требованиям, образцам.
Все организации, ведущие свою деятельность с иностранными компаниями любого уровня, обязаны оформлять весь документооборот с ними на иностранном языке. Все документы, с целью взаимопонимания и соблюдения законодательства стран, не только оформляются на языке партнера, но и должны соответствовать международному праву, деловому этикету и многим другим нюансам, важным и влияющим на взаимодействие компаний разных стран, законодательств. Контракт является неотъемлемой частью при оформлении взаимоотношений юридических лиц, поэтому он требует тщательного, грамотного составления и перевода. Поэтому только высококвалифицированный специалист, имеющий опыт в этой сфере, способен полноценно перевести документ.
Если компания решает заключить деловые отношения за рубежом ей необходимо составить договор. Международные требования обязывают составлять подобного рода документы на английском языке, так как он считается международным.
При составлении документации на английском языке необходимо соблюдать требования:
Все эти нюансы относятся и к приложениям к договорам, контрактам и другим сопутствующим документам.
Наша компания поможет вам осуществить срочные переводы бизнес/коммерческих/корпоративных/деловых/финансовых любой сложности и направленности. Наши специалисты имеют достаточный опыт, знания в разных областях деятельности и могут полноценно, грамотно осуществить перевод. Мы предлагаем услуги переводчика с разных языков: русский, английский, украинский и другие. Мы гарантируем свои заказчиком соблюдение сроков выполнения работ, грамотное выполнение, конфиденциальность информации.
Наша компания предоставляет услуги по переводу самой разной документации – договоров, контрактов и соглашений. Специфика данных услуг ограничена глубоким знанием языка и строгим регламентом, предусматривающим точность перевода, так как все документы могут быть задействованы для привлечения к юридической ответственности. В большинстве случаев подобные услуги затребованы среди предпринимателей, налаживающих партнёрские отношения с иностранными компаниями. Однако не исключены и личные обращения, обусловленные нотариально заверенным переводом договоров самого разного уровня.
При обработке документации (соглашений, договоров, контрактов) обязательно использование услуг профессиональных переводчиков, так как именно это условие может обеспечить абсолютное отсутствие ошибок, которые могут провоцировать необратимые последствия юридического характера.
Специфика перевода договоров с английского на русский или наоборот, предусматривает следующий регламент:
Документы, в которых оговариваются условия сделки, участие, обязанности и права на собственность (прибыль, долевое участие), должны обязательно оформляться письменно. Так как подобные соглашения влекут юридическую ответственность, важно иметь не только перевод, но и заверение нотариуса, подтверждающего соответствие перевода.
Очень важно! Самостоятельные попытки перевода не подтверждаются нотариусами, так как регламент подобных услуг предусматривает участие аккредитированных специалистов.
В бюро переводов вы можете заказать нотариально заверенный перевод договора. Для участия в данном процессе привлекается действующий специалист (нотариус), заверяющий копию перевода. Мы готовы оперативно и точно осуществить данный сервис, так как все переводчики исключительно подготовленные и квалифицированные специалисты. Это гарантия того, что вы получите копию в точности соответствующую её оригиналу!
1й этап. Вы делаете заказ на нашем сайте
2й этап. Мы анализируем Ваш материал и рассчитываем итоговую стоимость
3й этап. Мы приступаем к переводу материалов
4й этап. Мы отправляем Вам готовый перевод Ваших материалов
Поддержка 24/7
Минимальные сроки выполнения заказов
Решение любых задач в сфере переводческих услуг
Дистанционное оформление заказов
Среднее время расчета не более 10 минут
Акции и скидки для постоянных клиентов
Низкая стоимость услуг
Заполните информацию о заказе:
Чтобы прикрепить несколько файлов к заявке нужно выделить несколько файлов вместе или зажать ctrl и правой кнопкой мыши нажимайте по нужным файлам
Наши контакты:
Телефон: +7 (495) 147-61-30
Почта: info@bilingvo24.ru
Адрес: Москва, Пресненская набережная, 8с1, 2 этаж
Адрес дополнительного нотариата: м. Маяковская, 1-я Тверская-Ямская, дом 16/23с2
Время работы: пн-вс 9:00-20:00